Tempo di lettura stimato:
3h 56m
Genere: Amore, Classici, Testi teatrali
Editore: Einaudi
Anno: 1997
Lingua: Italiano
Rilegatura: Non inserito
Pagine: 118 Pagine
Isbn 13: 9788806073367
Trama
Perché una nuova traduzione di questo capolavoro? Con "Romeo e Giulietta", come sappiamo Shakespeare mette in scena la più alta indagine sulla vera natura dell’amore, e contemporaneamente una meditazione sulle insidie del linguaggio. Che è grandioso, infinito, eppure non è in grado di rappresentare pienamente il Reale. Proprio Giulietta pronuncia questa domanda: "What’s in a name?". Se il linguaggio è così decisivo, una traduzione che ha compiuto il più difficile “test su strada”, ossia tante, tantissime messe in scena di grande successo, è la chiave che fa la differenza. La traduzione di Massimiliano Palmese è ‘pop’ nel senso più concreto del termine. È una lingua popolare parlata di oggi. Una lingua popolare estremamente attuale. E questo, fa la differenza.
Altre edizioni
Altri libri dello stesso autore
Autori che ti potrebbero interessare
Le recensioni degli AccioBookers
Btitti
Recensito il 17/07/2021
Non sono amante del genere, ma data la sua fama, non potevo non leggerlo. Secondo me è fin troppo sottovalutato. Non c'è solo l'amore e l'amicizia, ma anche il coraggio, l'odio, l'ignoranza.
Augusta
Recensito il 20/06/2023
libro da leggere almeno una volta nella vita…. cerca una nuova libreria!
Stefi
Recensito il 21/08/2023
Mi è piaciuto sguazzare nel romanticismo puro di questo grande classico del teatro e della letteratura mondiale. Molto bello!